https://www.coachesvoice.com/gareth-bale-tottenham-real-madrid-wales/

加雷斯-贝尔:英超球员观察

Gareth Bale: Premier League Player Watch

Gareth Bale

Tottenham Hotspur, 2020–

托特纳姆热刺,2020-

Profile
Gareth Bale’s return to Tottenham on loan from Real Madrid ahead of the 2020/21 season was greeted with as much anticipation as any other Spurs signing in the Premier League era. Returning to north London seven years after he had left for a world-record fee was a player who had provided some of Tottenham’s best memories of the 21st century, and who went on to win the Champions League four times with Real. However, having had plenty of injury problems over the years, and played very little football in his final season in Spain, there was concern that Bale would never get back to his best. A slow start back at Spurs did nothing to dispel those worries, but having worked hard to gain fitness and sharpness, he appears to be proving his worth to José Mourinho’s team.

简介 加雷斯-贝尔在2020/21赛季前从皇马租借回热刺,他的回归和英超时代其他热刺签约一样受到了人们的期待。在他以创世界纪录的价格离开7年后重返北伦敦,他曾为热刺提供了21世纪最美好的回忆,并随皇马4次夺得欧冠冠军。然而,这些年贝尔的伤病很多,在西班牙的最后一个赛季也很少踢球,人们担心贝尔永远无法恢复到最佳状态。回到热刺后的缓慢开局并没有消除这些担忧,但经过努力获得体能和锐气,他似乎正在向穆里尼奥的球队证明自己的价值。

“There is not one single manager in the world who does not play Gareth Bale if Gareth Bale is in very good condition,” Mourinho said. “In training, you can see his confidence is back. Everyone wants the best for him, because the best for him is the best for Tottenham.”

"如果加雷斯-贝尔的状态非常好,世界上没有一个主教练不让他出场。"穆里尼奥说。"在训练中,你可以看到他的信心已经恢复了。每个人都希望给他最好的,因为对他最好的就是对热刺最好的。"

Tactical analysis
It is only natural for the mind to drift back to the 2010 hat-trick away at Inter Milan with which Bale announced himself on the world stage when considering what kind of player he is. The reality, however, is that at 31 years of age when he moved back to Tottenham, the explosive acceleration and searing pace that defined the eye-catching, early days of his career are no longer quite what they were. Bale has therefore had to adapt his game in his later years.

战术分析 当考虑到贝尔是怎样的球员时,人们的脑海中自然会浮现出2010年在国际米兰客场的帽子戏法,贝尔用它在世界舞台上宣布了自己的身份。然而现实是,当他转会回热刺时已经31岁了,他职业生涯早期引人注目的爆炸性加速和灼热的速度已经不复存在。因此,贝尔不得不在晚年调整自己的比赛。

He still has a wand of a left foot, and his greatest threat is coming off the right to get into a shooting position. He is no longer able to receive to feet and beat an opponent to create his own shooting opportunities by shifting the ball with the outside of his left foot a few yards infield, so he has had to improve his movement to get into positions to score.

他的左脚还是很有威力的,他最大的威胁就是从右路过来进入投篮位置。他已经无法再接球到脚,也无法通过左脚外侧将球转移到内线几码处击败对手创造自己的投篮机会,所以他必须提高自己的移动速度来进入位置得分。

When play moves down the left flank, Bale will move into a centre-forward position to attack a ball into the penalty area. Though he is not a natural number nine, in that he does not like playing with his back to goal, he does like to join attacks from a wide position and often shows the penalty-box instincts of a true goalscorer. He tends to make intelligent runs off the back of a defender to find space close to goal (below) rather than by beating an opponent in a direct duel for the ball, or by outmuscling a defender. When he does get a good chance, more often than not he finishes it.

当比赛向左翼移动时,贝尔会移动到中前卫位置,将球攻入禁区。虽然他不是一个天生的9号,因为他不喜欢背对球门踢球,但他确实喜欢从宽阔的位置加入进攻,并且经常表现出一个真正射手的禁区本能。他倾向于从后卫的背后进行聪明的跑动,以寻找靠近球门的空间(下图),而不是通过在直接的争球决斗中击败对手,或者超越后卫。当他获得好机会时,更多的时候他都能完成。

He has always liked to move with the ball off the flank and into central positions, and he now does so to create with chipped balls towards the back post. However, he does not get much power or whip on these kinds of crosses, and they are too often easily dealt with by opposition defences. He has developed an eye for a through ball as his career has progressed, however, and is happy to drop into midfield before sliding a ball forwards to a runner in behind (below). No longer the main man at Tottenham, Bale has had to work hard to add to his team’s threat on goal.

他总是喜欢带球从侧翼移动到中心位置,现在他也是这样做的,用削球向后门柱创造。然而,他在这种传球上并没有获得多大的力量和鞭策,而且这种传球往往很容易被对手的防线处理掉。不过随着职业生涯的发展,他已经练就了一双穿透球的眼睛,他很乐意落到中场,然后再将球向前滑行给身后的跑者(下图)。贝尔不再是热刺的主力,他必须努力增加球队的射门威胁。

The threat he provides on the ball means that he draws a lot of attention from defenders. He is capable of using that pressure to his team’s advantage, by drawing opponents away from their slots for others to make forward runs into, particularly the Spurs right-back – be that Serge Aurier or Matt Doherty. Bale then offers his opponent a pressing trigger – by receiving with his back to goal, for example – and sets the ball back to a teammate to create an up-back-through movement.

他在球上提供的威胁意味着他吸引了很多后卫的注意力。他能够利用这种压力为球队带来优势,通过吸引对手离开自己的位置,让其他人向前跑进,尤其是热刺的右后卫--无论是那个塞尔吉-奥里耶还是马特-多赫蒂。然后,贝尔为对手提供一个压迫性的触发点--比如背对球门接应--并将球回传给队友,以创造一个上后场的穿插运动。

Role for Tottenham
Bale plays solely on the right side of attack for Spurs, in an in-possession 4-2-3-1 formation that becomes a 4-4-2 when they do not have the ball. Naturally for a Mourinho team, a player in Bale’s position has to do a lot of work without the ball; Mourinho wants his wide attackers to break forward whenever there is space to attack, but he is extremely wary of his side being left too open on defensive transitions and so does not like committing too many players forwards.

托特纳姆的作用 贝尔在热刺队中只担任进攻的右路,采用的是控球型的4-2-3-1阵型,当他们没有球时,就会变成4-4-2。对于穆里尼奥的球队来说,贝尔这个位置的球员自然要在无球的情况下做很多工作,穆里尼奥希望自己的广角攻击手在有进攻空间的时候就能向前突破,但他又极其担心自己的球队在防守转换时过于开放,所以不喜欢投入过多的球员前插。

Against tough opponents, this means the wide players have less freedom to get forward, and with Bale no longer possessing the fitness to get up and down the flank – like Lucas Moura, Steven Bergwijn, Son Heung-min or indeed the Bale of old – he has found it difficult to have quite so much impact in these games. Once one of the best counter-attacking talents in the game, Bale has had to find different ways to exert an influence.

面对强硬的对手,这意味着外援球员向前推进的自由度降低了,而贝尔也不再具备上下两翼的体能--比如卢卡斯-莫拉、史蒂文-博格文、孙兴民或者说是以前的贝尔--他发现自己很难在这些比赛中发挥出如此大的影响力。贝尔曾经是比赛中最好的反击人才之一,他不得不寻找不同的方式来施加影响。

Playing on the right flank, his inclination is to cut inside when he gets the ball, but opponents tend to defend against him with this in mind, leaving more space on the outside with the aim of preventing him from cutting inside and shooting. The memory of his final season at Tottenham before his move to Real may play a part here, as Bale scored 21 Premier League goals in that campaign, nine of which came from outside the penalty area. His tally of nine long-range goals in 2012/13 still remains a record by any player in any Premier League season before or since; opponents are thus reluctant to let him have any sight of goal on his left foot, no matter how far out.

在右翼踢球,他的倾向是得球后内切,但对手往往会在防守他时考虑到这一点,在外围留下更多的空间,目的是防止他内切和射门。在转会皇马之前,他在热刺的最后一个赛季的记忆可能会在这里起到一定的作用,因为贝尔在那场比赛中打进了21个英超进球,其中有9个来自禁区外。他在2012/13赛季的9个远射进球总数仍然是此前或此后任何一个英超赛季中任何球员的纪录;对手因此不愿让他的左脚有任何进球的视线,无论多远。

Instead of taking a touch across a defender and bursting past them as he used to, when moving on to his left foot, Bale now takes these touches diagonally away from goal. This makes it easier to retain possession as there is less immediate threat on goal, so defenders put less pressure on the ball – but it does mean he is then facing away from goal, and his next action is often a pass to the right-back or a central midfielder rather than a progressive pass. He sometimes attempts crosses from these positions, but they can be difficult to pull off.

贝尔在移动到左脚时,并不像以前那样触球越过防守球员,然后从他们身边突进,现在他的触球是在远离球门的对角线上进行的。这使得他更容易保持控球,因为球门上的直接威胁更小,所以防守者对球的压力也更小--但这确实意味着他接下来要面对的是远离球门的位置,他的下一个动作往往是传给右后卫或中场球员,而不是进步的传球。他有时会在这些位置尝试传球,但很难成功。

Bale has therefore had to work on going around the outside and crossing with his right foot, which was not previously a particularly strong aspect to his game. He has improved significantly in this regard, though, and has had some joy after working the ball on to his right. After a run of games and plenty of time to get sharp again, Bale has proven he still has the five-yard burst of pace needed to create enough space to put a cross in, and his delivery with his weaker foot is adequate enough.

因此,贝尔必须要在绕过外线和用右脚过人上下功夫,这在以前并不是他特别强的方面。不过他在这方面已经有了明显的进步,在将球练到右路后,他已经有了一些快乐。经过一段时间的比赛,有足够的时间重新变得敏锐起来,贝尔已经证明了他仍然有5码的速度爆发力,可以创造足够的空间来进行横传,他用弱脚的传球也足够了。

When further from goal, Bale’s ball-striking ability has been useful in playing long balls either to switch play or to play teammates in from deep (above). After cutting on to his left foot from the right flank, Bale can accurately switch play with a low-trajectory ball across the pitch. Quick switches of play are vital to pulling apart opponents, and long balls from deep have become an integral part of Mourinho’s game plan at Tottenham, though it has often been solely down to Harry Kane to provide long, raking balls forwards for Son to chase. Bale plays more of a wide quarter-back role when he drops deep,  and when he does so, Spurs are able to commit Kane further forward and therefore have an added element to their attack. Perhaps crucially, too, there is less pressure on Kane and Son to score or create every goal.

当距离球门较远时,贝尔的击球能力在打长传球时,无论是转换打法,还是在深层打队友时,都很有用(上图)。从右翼切入到左脚后,贝尔可以准确地用低空球在球场上切换打法。快速的战术转换对于拉开对手的距离至关重要,深层的长传球已经成为穆里尼奥在热刺的比赛计划中不可或缺的一部分,不过很多时候都是由哈里-凯恩来为儿子提供长距离的饶舌球前插,供儿子追逐。贝尔在落位较深的时候,更多扮演的是一个宽阔的四分卫角色,当他这样做的时候,热刺能够将凯恩投入到更前的位置,因此他们的进攻也多了一个元素。或许关键的是,凯恩和儿子的压力也减少了,他们的每一个进球都是由凯恩和儿子创造的。